16.8.8 ejercicio 8: Substitución de una frase subordinada por un infinitivo

Hemos visto ya que se puede sustituir una frase subordinada por un infinitivo, si el sujeto de la frase principal y de la frase subordinada es el mismo. Pero esto solo es posible si existe una preposición con el mismo valor semántico que la conjunción, porque solo una preposición puede estar delante de un sustantivo y el infinitivo que sustituye una frase subordinada es un infinitivo sustantivado.

conjunción <=> préposition
dopo che => dopo => después de que / después de
prima che => prima di => antes de que / antes de

Aparte de esto hay que ver que tenemos nuevamente las relaciones temporales que ya conocemos y que necesitamos por lo tanto distintos tipos de infinitivos. Utilisamos el infinitivo simple para describir el comienzo de una acción, el infinitivo compuesto para decribir una acción como acabada antes de que otra acción empiece.

Se cuenta el comienza de un acontecimiento
Prima che ti rispondo, devo informarmi.
Prima di risponderti, devo informarmi.
Antes de que te responda, tengo que informarme. / Antes de responderte, tengo que informarme.
El acontecimiento hipotético está descrito como acabado
Non può uscire prima che abbia fatto i suoi compiti.
Non può uscire prima di aver fatto i suoi compiti.
Antes de que no haya terminado su tarea, no le dejo salir. / Antes de haber terminado su tarea, no le dejo salir.

ejercicio 8: Transforme las frases siguientes con una construccion con el infinitivo
Antes de escribir, tendrías que pensar.
Primi che scrivi, dovresti pensare.
 
Antes de escribir, habíais debido reflexionar.
  Prima che abbia anche parlato con lui, non posso risponderti.
 
Antes de que no haya hablado con él, no te puedo responder.
  Prima che venisse, aveva chiamato.
 
Antes de venir, me llamó.
  Prima che lo dicesse, avrebbe dovuto farlo.
 
Antes de decirlo, habría debido hacerlo.
  Dopo che abbia riparato la macchina, può partire.
Después de haber reparado el coche, puede partir.
  Dopo che avesse finito i suoi compiti, era felice.
Después de haber llegado, era feliz.
  Dopo che era arrivato, sicuramente vuole riposarsi.
Después haber llegado, seguramente quiere descansar.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad