12.4.11 ejemplo 11: Il "si impersonale" con complemento indirecto antepuesto en los tiempos compuestos

Si delante del "si impersonale" hay un complemento directo (o pronombre personal en acusativo) y el verbo está en un tiempo simple no hay problemas. En este caso solo se debe hacer atención al hecho que el pronombre personal está antepuesto al "si" del "si impersonale.

La si vede. <=> Se la ve.

La cosa se complica un poco si se trata de un tiempo compuesto. En este caso el participio perfecto tiene que concordar en género y número con el complemento directo si este se encuentra delante del predicado.

La si è vista. Se la ha visto.
Li si è comprati. Se los ha comprado.

Si el complemento directo no es un pronombre personal, el sujeto de la frase es el complemento directo en la frase equivalente con todo el mundo.

sujeto: Se come UNA MANZANA. <=> Si mangia una mela.
complemento directo:
Todo el mundo come UNA MANZANA

Una manzana es el sujeto en la pasiva refleja, ejecuta la acción descrita por el verbo y es al mismo tiempo la meta de esta acción. Si se construye con otro pronombre indefinido la manzana es complemento directo, o sea si se sustituye una manzana por un pronombre personal, la pasiva refleja se convierta en un si impersonal.

La si mangia. <=> Se la come. (La manzana se come a si misma. <=> Todo el mundo come una manzana.)

Es obvio que "la" (que sustituye una manzana, que era sujeto en la frase anterior) no es el sujeto de la frase en el si impersonale. El sujeto de la frase es el pronombre indefinido "se / si". Y si se sustituye un plural y no un singular (Se comen las manzanas <=> Se las come) el verbo queda en singular y no en plural.

Li si mangia.<=>Se los come (Las manzanas se comen a si mismas.<=>Todo el mundo come unas manzanas.)
Le si mangia. <=> Se las come.


Resúmen: Se se sustituye en una frase en pasiva refleja el sujeto de la frase (que es complemento directo en la frase equivalente con un pronombre indefinido) con un pronombre personal en acusativo el pronombre reflexivo "si / se" de la pasiva refleja se convierte en un pronombre indefinido y la pasiva refleja en un si impersonal.

Usted puede encontrar frases como estas, pero son incorrectas.

Li si mangiano. <=> Se los comen. (correcto: Li si mangia / Se las compra.)
Le si mangiano. <=> Se las comen. (correcto: Le si mangia / Se los compra.)

Son tan incorrectas como este tipo de frases.

Se alquila pisos.
Se vende manzanas.

ejercicio 11: Traduzca estas frases con un si impersonale con un complemento directo (pronombre personal) antepuesto.

Se lo vió.
Se la vió.
Se las vió.
Se lo compró.
Se las compró.
Se los compró.
Se las compró.
Nunca se le vió.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad