Werbung ausblenden
frances-online.de
curso-de-aleman.de
curso-de-ingles.de
Contenido Capítulo 1212.3.3 Particularidades si en una frase hay  varios pronombres

 volver
Capítulo 12: La voz pasiva

  12.3.3 Particularidades si en una frase en el si pasivante / si impersonale hay  varios pronombres
Hemos ya hablado de los problemas que surgen, si en una frase en passivo impersonale o si passivante hay otros pronombres, vea aquí. Pero en este entonces no habíamos hablado todavía del si pasivante / si impersonale y por lo tanto vamos a discutir otra vez sobre este problema.

El "si" del si impersonale cuando también hay un pronombre reflexivo "si"

Hay verbos que siempre son reflexivos y hay otros que pueden ser reflexivos. Siempre reflexivos son por ejemplo ammalarsi (enfermarse), arrabiarsi (enojarse), accorgersi (darse cuenta).

  ejemplos  
Il mio amico si è ammalato dopo avere mangiato tropo.
  Mi amigo se enfermó después de haber comido demasiado.
  Quando si rese conto che l' avevano ingannato si arrabbiò.
  Cuando se dió cuenta que le habían engañado, se puso enojado.
  Mi sono accorto di questo problema la prima volta quando me l' hanno detto.
  Me di cuenta de este problema por primera vez cuando me lo dijeron.

Y estos verbos pueden ser reflexivos, pero también se puede utilizarlos como verbos transitivos: Alzarsi, chiamarsi

  ejemplo  
Mi sono alzato per andare a scuola.
  Me levé para irme a la escuela.
  Mi chiamo Lorenzo.
  Me llamo Lorenzo.

En cuanto se refiere al si impersonal / pasiva refleja no tiene ninguna importancia si un verbo siempre es reflexivo o solo en un determinado contexto. El problema es que en ambos casos tenemos dos veces el pronombre "si". Una vez por el si impersonal / la pasiva refleja y la otra vez porque es un verbo reflexivo. Tendríamos por lo tanto algo como eso.

~ Si si lava. (Uno se lava.)

En este caso el "si si" se convierte en "ci si".

  ejemplo  
Ci si lava. => Uno se lava.

El español no ha resuelto este problema. Aunque está claro que "Se se lava" no puede decirse, tampoco hay algo que lo podría sustituir. La solución "Uno se lava" no convence realmente, es un poco problemáitco desde un punto de vista estilístico. Parece por lo tanto que esto es un problema que no necesita una solución, porque si necesitara una, la gente ya lo habría resuelto, inventando una alternativa. Ahora la cosa se hace muy filosófico. ¿Se puede hablar de problema si este problema no necesita ser resuelto? Parece que estos casos son tan raros en la vida práctica que no hace falta una solución general. En el caso que se necesita decir "Se se lava" se dice simplemente "La gente se lava", "Uno se lava" etc. .


 volver